Caro leitor,
Imagine que você se depara com
a seguinte expressão: “fazer festas no gato”. Ou então um livro cujo título
seja “Inglês para totós”. Ou ainda outro livro que diga que seu autor é um “puto
moderadamente totó”. O que viria à sua mente?
Que existem muitas diferenças entre o Português de Portugal e o Português Brasileiro (PB) todos sabemos e ao longo desse tempo que estou
aqui e com o início das aulas tenho notado algumas expressões que me chamam/chamaram
à atenção, por isso gostaria de compartilhá-las com os colegas brasileiros e
com as outras pessoas que leem meu blog.
PORTUGUÊS DE PORTUGAL
|
PORTUGUÊS BRASILEIRO
|
MONTRA
|
VITRINE
|
FUMADOR (A)
|
FUMANTE
|
FAZER FESTAS
|
FAZER CARINHO
|
(TOMAR) DUCHE
|
(TOMAR) BANHO
|
PUTO
|
MENINO
|
TOTÓ
|
PARVO, TOLO
|
CASA DE BANHO
|
BANHEIRO
|
PEQUENO-ALMOÇO
|
CAFÉ DA MANHÃ
|
CADEIRA
|
MATÉRIA (DA UNIVERSIDADE)
|
DESPORTO
|
ESPORTE
|
GOLO
|
GOL
|
TALHO
|
AÇOUGUE
|
CARTEIRISTA
|
BATEDOR DE CARTEIRA
|
AUTOCARRO
|
ÔNIBUS
|
COMBOIO
|
TREM
|
ANANÁS
|
ABACAXI
|
APELIDO
|
SOBRENOME
|
DESCODIFICAR
|
DECODIFICAR
|
DESCOLAR
|
DECOLAR
|
DOBRADO
|
DUBLADO
|
EQUIPA
|
EQUIPE
|
Podemos observar que algumas palavras diferem apenas em
uma ou outra letra e que por isso podem ser entendidas por nós sem maiores problemas.
Mas outras palavras como totó, montra, ananás, ou a expressão “fazer festas”
soam muito estranhas a nós, que quase não temos contato com a variante europeia da língua.
Essas são apenas algumas diferenças lexicais (e olha que eu nem citei o clássico "rapariga"!). Sem falar
nas outras características fonético-fonológicas, sintáticas e morfológicas que
diferenciam o Português de Portugal do brasileiro. Outra coisa que acho interessante é que eles tendem a
pronunciar o som [k] onde não é usado na variante brasileira, por exemplo, a
palavra “facto”, e tiram-na onde nós pronunciamos, como em “confeccionar”, que
ouvi de [kõʊ̯.fe.'sɪ̯o.naɾ]. Há muitas
coisas diferentes!!!
É muito comum encontrarmos essas diferenças, basta observarmos
ao nosso redor. Além disso, esse processo é natural visto que a língua é um bem
que faz parte da cultura e da história de cada sociedade e não uma entidade
isolada e imutável, elas estão sempre sendo (re)construídas e modificadas a cada dia pelos seus
falantes.
Segue abaixo algumas fotos de curiosidades linguísticas. Espero
que esta postagem tenha contribuído de alguma forma para a construção do seu
conhecimento, caro leitor.
Hasta la próxima semana!
Filme na versão dobrado |
"Um puto moderadamente totó." |
Primeira coisa que veio à cabeça: Inglês para cachorros. |
Viva a Variacao!! Rs..ah, temos usado bastante o termo "portugues de Portugal" (no lugar de PE)😉
ResponderExcluirOi professora!! Obrigada pelo toque, vou alterar... ;)
ResponderExcluir