Caro leitor, 

           Imagine que você se depara com a seguinte expressão: “fazer festas no gato”. Ou então um livro cujo título seja “Inglês para totós”. Ou ainda outro livro que diga que seu autor é um “puto moderadamente totó”. O que viria à sua mente?
        Que existem muitas diferenças entre o Português de Portugal e o Português Brasileiro (PB) todos sabemos e ao longo desse tempo que estou aqui e com o início das aulas tenho notado algumas expressões que me chamam/chamaram à atenção, por isso gostaria de compartilhá-las com os colegas brasileiros e com as outras pessoas que leem meu blog.
                                  
PORTUGUÊS DE PORTUGAL
PORTUGUÊS BRASILEIRO
MONTRA
VITRINE
FUMADOR (A)
FUMANTE
FAZER FESTAS
FAZER CARINHO
(TOMAR) DUCHE
(TOMAR) BANHO
PUTO
MENINO
TOTÓ
PARVO, TOLO
CASA DE BANHO
BANHEIRO
PEQUENO-ALMOÇO
CAFÉ DA MANHÃ
CADEIRA
MATÉRIA (DA UNIVERSIDADE)
DESPORTO
ESPORTE
GOLO
GOL
TALHO
AÇOUGUE
CARTEIRISTA
BATEDOR DE CARTEIRA
AUTOCARRO
ÔNIBUS
COMBOIO
TREM
ANANÁS
ABACAXI
APELIDO
SOBRENOME
DESCODIFICAR
DECODIFICAR
DESCOLAR
DECOLAR
DOBRADO
DUBLADO
EQUIPA
EQUIPE

          Podemos observar que algumas palavras diferem apenas em uma ou outra letra e que por isso podem ser entendidas por nós sem maiores problemas. Mas outras palavras como totó, montra, ananás, ou a expressão “fazer festas” soam muito estranhas a nós, que quase não temos contato com a variante europeia da língua.
          Essas são apenas algumas diferenças lexicais (e olha que eu nem citei o clássico "rapariga"!). Sem falar nas outras características fonético-fonológicas, sintáticas e morfológicas que diferenciam o Português de Portugal do brasileiro. Outra coisa que acho interessante é que eles tendem a pronunciar o som [k] onde não é usado na variante brasileira, por exemplo, a palavra “facto”, e tiram-na onde nós pronunciamos, como em “confeccionar”, que ouvi de [kõʊ̯.fe.'sɪ̯o.naɾ]. Há muitas coisas diferentes!!!  
           É muito comum encontrarmos essas diferenças, basta observarmos ao nosso redor. Além disso, esse processo é natural visto que a língua é um bem que faz parte da cultura e da história de cada sociedade e não uma entidade isolada e imutável, elas estão sempre sendo (re)construídas e modificadas a cada dia pelos seus falantes.
           Segue abaixo algumas fotos de curiosidades linguísticas. Espero que esta postagem tenha contribuído de alguma forma para a construção do seu conhecimento, caro leitor. 


          Hasta la próxima semana! 
Filme na versão dobrado
"Um puto moderadamente totó."

Primeira coisa que veio à cabeça: Inglês para cachorros.
                                           



Comentários

  1. Viva a Variacao!! Rs..ah, temos usado bastante o termo "portugues de Portugal" (no lugar de PE)😉

    ResponderExcluir
  2. Oi professora!! Obrigada pelo toque, vou alterar... ;)

    ResponderExcluir

Postar um comentário

Postagens mais visitadas