17 Giugno 2020 Carissimi, Oggi vi parlerò di un aspetto molto interessante con il quale mi sono beccata nello studio dell’italiano: le doppie consonanti. Solo in questa frase che ho appena scritto ce ne sono già un sacco, vero? Allora, cominciamo! Le doppie rappresentano una sfida per lo studente brasiliano perché in portoghese ce ne sono poche, cioè, solo la doppia R come in caRRo e la S come in aSSunto . Anche se esistono queste due, non hanno la stessa pronuncia ‘lunga’ delle doppie italiane, si pronunciano come consonanti normali, diciamo. È vero che nella mia lingua madre la R e le RR rappresentano due fonemi diversi poiché ci sono parole che cambiano significato se non usiamo le lettere giuste, ad esempio “muro” e “ murro ”, ma non si pareggiano a tutte le ‘c’, ‘p’, ‘m’, ‘g’, ‘v’, ‘l’ etc dell’italiano. Ma perché è così difficile impararle? Secondo me, la più grande difficoltà é pronunciarle dato che non siamo abbituati a fare
Pesquisar este blog
Júlia em Aveiro
Este blog foi criado com o intuito de divulgar minha vida como bolsista do Programa de Licenciaturas Internacionais(PLI) em Aveiro, Portugal. Ele vai funcionar como um diário: semanalmente vou atualizá-lo com fotos, experiências acadêmicas e dados da minha pesquisa.